Согласование времен в английской научной и технической литературе

Тип работы:
Диссертация
Предмет:
Германские языки
Страниц:
151
Узнать стоимость новой

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Объектом настоящего исследования является & quot-согласование времен& quot- в современной английской научной и технической литературе, причем в виду имеется, конечно, грамматическое время (tense) г, а не время реальное или понятийное («bime). До сих пор проблема такого согласования ставилась практически только на материале других функциональных сфер (беллетристика, пресса и др.). Именно в таком ключе она представлена как один из частных вопросов в докторских диссертациях И. П. Ивановой (1957) р И. Б"1 Хлебниковой (1965), М"В. Янкошвили (Г966), а также как основной вопрос ряда кандидатских диссертаций: 3*П.' ГаркуновоЙ (1954), ЛЛ1. Немковой (1972), В.А. Овсянниковой

1973), Э. Н. Калининой (1975), И. П. Верховской (1975) — этой же проблеме уделялось внимание в диссертациях В. Н" Ганькиной (1954), Е. А. Зверевой (1954), JT. JT. Иофик (1954), К. В. Сизова (1954), ЛЛЙ.* Горелик (1955), В. Ш* Богоутдинова (1960), Н.И. МелешковоЙ (1960), А. К. Джаббарова (1974), Г. И. Калиниченко

1974)" Й*Т. Дарканбаевой (1979)" Кроме того, налицо ряд интересных статей* Методическую и переводческую стороны & quot-согласования времен& quot- рассматривает, например, Г. В. Мирошниченко (1953). В свою очередь И. П. Дятлова (1972) и Е. А. Конюс (1973) посвятили свои работы связи данного явления и его & quot-нарушения"- с категорией модальности. Статья Е. А. Рейман (1977) примечательна

— 5 тем, что в ней впервые исследуются правила & quot-согласования времен& quot- в функциональном стиле научной и технической литературы. Однако специальной диссертации, написанной в таком плане, до сих пор не имеется, это и определяет актуальность избранной нами теш с целевой точки зрения.

Перечисленные выше работы выполнены в двух направлениях. Одни авторы берут за основу понятие относительного употребления времен и отождествляют его с их согласованием в привязке к традиционному синтаксису, т. е. в рамках сочетания сказуемых двух и более соподчиненных предложений, обычно — главного и придаточного (случаи типа: Но said he was ill и/или He came home after he had been at the plant).

Другие исследуют временные значения во всем комплексе языкового употребления, используя при этом понятие текста, т. е. соответствующие предложения могут быть и внешне самостоятельными, ср.: Не spoke on. Не was just ill and would not come, и/или: He came home. He had been at the plant.

В принципе первое направление является частным случаем второго, так как исходный предмет здесь один и тот же, а именно морфологическая категория времени, разница состоит лишь в степени учета ее кооперации со смежными категориями, с одной стороны, и объема синтаксико-речевых параметров ее функционирования, с другой. Однако у многих авторов имеются в данной связи дополнительные, часто трудно совместимые соображения, требующие более комплексной трактовки проблемы, что определяет актуальность нашей темы с содержательной точки зрения.

Так, A.B. Бондарко (1984) считает, что глагольная форма, представляющая собой морфологическое средство выражения времени, реализуется в любом синтаксическом контексте и является

— в одним из элементов грамматической организации предложения и текста. Поэтому согласование времен — это не только зависимость времени глагола одного предложения от времени глагола другого, но и важный, если не наиважнейший из всех функционально-грамматических факторов. Это требует более полного обращения к истории вопроса — в целях нахождения объективных критериев отграничения объема исследования и устранения нередко имеющей место априорности в решении связанных: с ним проблем.

Многие лингвисты как у нас в стране, так и за рубежом полагают, что тип придаточного предложения в любом случае определяет выбор видовременных форм& raquo-* Однако список придаточных предложений, подпадающих под правило согласования времен, разнится от автора к автору. Главным образом мнения расходятся для придаточных предложений определительных, сравнения, цели, условия, причины, следствия, времени. Так, И. А. Грузинская и Е. Б. Черкасская (1948,1956) исключают из сферы действия согласования времен придаточные предложения сравнения и определительные. М. А. Ганшина и Н. М. Василевская (1964) разделяют точку зрения И. А. Грузинской и Е. Б. Черкасской. Б.А. йльиш (1948,1965) считает, что правило согласования времен действует в придаточных предложениях дополнительных и цели. В. Л. Каушанская с соавторами (1973) вносит в исключение из правила согласования времен придаточные причины, следствия, сравнения, уступительные, определительные описательные, тогда как Т. М. Новицкая и К. Д. Кучин (1983) — придаточные предложения определительные, сравнения, причины. В практической грамматике Е. М. Гордон и И. П. Крыловой (1986) к сфере действия вышеназванного правила относятся подлежащие, предикативные"дополнительные и аппозитивные придаточ

— 7 ные предложения, а также придаточные цели. В недавно вышедшей грамматике Н. А* Кобриной с соавторами (1985) указано, что согласование времен соблюдается только в дополнительных, подлежащих и предикативных придаточных предложениях. Во всех других, прежде всего определительных и обстоятельственных придаточных предложениях употребление видовременных форм полностью зависит от смысла, который ими нужно передать.

В зарубежной англистике многие ученые: е. Kruisinga (1925)1 H. Sweet (1930), 0. Jespersen (1930), M. Bryant (19*5), G. Curme (1966), R. W. Zandvoort (1966) и др. выделяют в интересующем нас плане дополнительные придаточные предложения. Ряд грамматистов, которых объединяет широта взгляда на согласование времен: A. Bain (1904), D.G. Wendt (1911), A. Ashton (1904), A. West (1926), H. Harrison (1963), A.J. Thompson, A.V. Martinet (1975)>C. Onions (1971), G.N. Leecb (1971), H.E. Fowler (1983) утверждают, напротив, что правила согласования времен действительны для всех придаточных предложений. Кроме того, М. Bryant, Th. Crowell, F. Watkins, E. Martin, J. Hook, E. Mathews, W. Scbutt, A. Bain, C. Mason, C. Miller, M. Leiner, E. Kruisinga, H. Pouts-ma, R. Close, G. Curme считают, что согласование времен определяется не формальными правилами, а реальным соотношением действий. Нашему общему представлению проблемы отвечает рекомендация Р. Клоуза преподавателям английского языка (1963: 177): & quot-Позаботьтесь о правильном выборе вдцовременной формы, а последовательность времен, как обычно, позаботится сама о себе. Поскольку внезапная и слишком частая смена точки первичного отсчета нежелательна, если это делается не преднамеренно, видовременные формы настоящего имеют тенденцию сочетаться с видовременными формами настоящего и будущего, тогда как видовременные формы прошедшего имеют тенденцию сочетаться с видо-временными формами прошедшего, предпрошедшего и будущего в прошедшем. Эти замечания применимы даже к косвенной речи, которая не является предметом каких-либо специальных & quot-правил"- последовательности времен& quot-.

Мы понимаем согласование времен максимально широко и считаем, что в плане текстового соотношения все предложения, как сложноподчиненные, сложносочиненные, так и предложения, включающие сочинение и подчинение, входят в сферу действия согласования времен. При этом следует подчеркнуть, что с некоторыми придаточными предложениями дело обстоит особо. К примеру, для придаточного определительного темпоральная зависимость от главного предложения минимальна, так как коммуникативная целе-установка здесь специфична. Если в дополнительном придаточном предложении один момент речи подчиняет себе другой, то задача определительного придаточного предложения состоит в выражении некоторого признака независимо от такого подчинения& raquo-

Необходимо также выделить тот факт, что существует точка зрения, согласно которой согласование времен рассматривается только как свойство косвенной речи: Н. Poutsma (1929)" Е, Кги-isinga (1925), Н. Sweet (1930), O. Jespersen (194−9), B. Kelly (19 (1955), F.A. Sonnenschein (1945), F.R. Palmer (1975), R.W. Zand-voort (1966), H.E. Palmer et al (1969), R.W. Pence (1971), D. Wendt (1911), R.L. Allen (1966), B. Qnirk et al. (1973), B. Black-stone (1961,1962), H.A. Grleason (1965), A. ii. Zwicky (1971).

В этой же связи отмечается сдвиг временного значения (термин О. Есперсена), наблюдаемый при переводе прямой речи в косвенную, объясняемый теорией & quot-умственной инертности& quot- и & quot-умственного усилия& quot-»-

На наш взгляд, понятие согласования времен, конечно, тесно связано с косвенной речью, однако, не ограничивается его рамками. Очевидно* например, что сложное предложение — главное + придаточное дополнительное образующее исходную рамку согласования времен, далеко не всегда содержит косвенную речь, (Ср.: He saw that all was well). С другой с другой стороны, косвенная речь не обязательно ограничивается рамками сложного предложения. Известно, например, понятие свободной косвенной речи, (Gh. Bally, 1912), введенное Ш. Балли еще в 1912 году для характеристики сочетания самостоятельного предложения со значением говорения или думания с цепочкой внешне самостоятельных предложений, сказуемые которых выражены глаголами в тех же временных формах, что и в первом члене сочетания (Ch. Bally, 1912). Ср.: Не spoke on* Surely it was well etc.

Следующим важным моментом является точка зрения таких авторов, как В. Kruisinga, H. Sweet, R.L. Allen, R. W. Zandvoort, F.B. Palmer, R. Quirk et al. t которые вслед за О. Есперсеном связывают согласование времен с выражением модальности, свойственной косвенной речи. Считается, что прошедшее время может быть использовано для выражения & quot-субъективности утверждения& quot-. Так, О. Есперсен (1958) дает следующие разъяснения -употребление сдвига времен объясняется тем, что говорящий перекладывает ответственность за высказанное утверждение на лицо, чьи слова он передает- отсюда следует, что употребление «нес-двинутого» настоящего времени свидетельствует об уверенности говорящего в истинности этого утверждения. Однако З. П. Гарку-нова (1954), которая одной из первых в нашей стране разрабатывала тегду согласования времен, пишет в своей диссертационной работе, что зачастую в согласовании времен невозможно усмотреть четкую модальность, В косвенной речи иногда может выражаться недоверие относительно передаваемого высказывания& raquo- но эта & quot-модальность"- вытекает из контекстам

В нашем случае, когда речь идет о модальности, нельзя упускать из виду то, что правило согласования времен ограничено здесь преяще всего рамками индикатива, Ш. Баяли называл индикатив консервативным наклонением, которое со времен индоевропейского языка-основы является нулевым (т.е. немаркирую-щим модальным знаком, противопоставленным другим эксплицитным (маркирующим) модальным знакам (Oh. Bally, 1955).

На наш взгляд, грамматическое выражение времени в высказывании зависит и от иллокутивности (ср.- J* Dittmann, 1976).

Модальность — это иллокутивный акт& raquo- точнее вербализованный вариант иллокутивного акта.- Существенно то, что иллокутивность обычно вербализуется тогда, когда отсутствует ситуация непосредственного общзния. Иллокутивный уровень — это уровень, где учитываются все факторы высказывания& raquo- в том числе, внеязыко-вые, он является также уровнем формирования интенции говорящего. Речевой акт с обобщенной иллокутивной силой представляет собой вопрос, повествование, описание, волеизъявление. Для текстов научной и технической литературы характерна, напротив, не иллокутивность& raquo- а авторский замысел как средство тематиза-ции текста, причем предметная ситуация полностью дается средствами описания/повествования, функционируюущими в информативном плане и приобретающими поэтому свойства изложения и рассуждения. Если в научной и технической литературе (далее: НИМ) встречается вопрос& raquo- то скорее всего в риторическом употреблении, а если императив, то только в особых жанрах (инструкции, правила). В лингвистической литературе изложение такого рода

— II именуется описанием, имея в виду описание техническое, а не художественное. Повествование и описание становятся в НИТЛ изложением и рассуждением, утрачивая в значительной степени эмоциональную и эстетическую окраску, В стиле НИТЛ текст рассчитан на какой-то слой читателей, а не на конкретного собеседника, Самого предмета нет, мы его только себе представляем. Таким образом, главным признаком такого текста, понимаемого как дискурс, а не высказывание, является разобщение предметной и коммуникативной ситуаций и тематичноеть излагаемого. Полная и частичная координация видовременных форм в плане выражения и в плане содержания должны здесь согласовываться между собой, однако, не следует упускать из виду прагматический фактор, а именно, интенцию говорящего, что является неотъемлемым свойством, назначением языкового знака. В этом проявляется сложный характер иллокутивности как категории функционального синтаксиса& raquo-

Вновь обращаясь к истории вопроса, мы обнаруживаем, что не только разные авторы, но и один и тот же автор вкладывает в понятие согласования времен разный смысл. Так, в & quot-Словаре лингвистических терминов& quot- О. С. Ахмановой на с, 341 находим: & quot-Последовательность времен& quot- «Sequence of Tenses «» «Tense Back-Shifting «есть соотнесенность глагольных форм в главном и првдаточном предложениях как вид синтаксического уподобления& quot-, а на с. 438 — «Concord of Senses «есть приведение временных форм придаточного предложения в соответствие с формами главного предложения согласно нормам данного языка& quot-.

Следует обратить внимание на то, что в цитированных работах мы находим не менее четырех различных обозначений данного явления (только у О. С. Ахмановой их три), причем никакой дифференциации в связи с упомянутым более широким или более узким пониманием согласования времен не проводится& laquo-

Мы полагаем, что в основе всех видов & quot-согласования времен& quot- лежит одно и то же общее явление, а именно — узуальное сочетание форм времени внутри каждого из двух временных рядов — форм ряда настоящего и форм ряда прошедшего, причем каждый ряд может быть ориентирован на один момент речи, но также и на два, равно как и на любое количество иных точек отсчета по отношению к этим моментам& raquo- Поэтому & quot-согласование времен& quot- в традиционном смысле слова, т. е, влияние временной формы главного предложения на выбор формы придаточного предложения, может считаться частным случаем координации видовременных форм в целом тексте, которая в свою очередь, конституируется на базе координации языковых и прагматических факторов.

В данной связи мы предлагаем комплексный подход к решению нашей основной цели — исследованию согласования времен в английском языке& raquo- причем на первый план выдвигаются следующие задачи:

— обоснование широкого понимания & quot-согласования времен& quot- в английском языке на базе градуированной сочетаемости глагольных форм в рамках высказывания и текста, как результата скоординированной речевой деятельности- спецификация этой трактовки в применении к функциональному стилю англоязычной научной и технической литературы-

— классификация видов согласования в данном стиле с учетом парадигматических свойств форм времени, характера релевантных для их употребления точек отсчета, речевых композиционных форм структуры текста и синтаксического типа входящих в него предложений-

— 13

— систематизация так называемых & quot-нарушений"- согласования в плане вышеназванной градации и выявление их стилистической релевантности.

Теоретической предпосылкой нашей работы является положение Ф. де Соссюра о языке как системе знаков, реализующихся, однако, в обусловленных рамках& raquo- причем последняя оговорка непротиворечиво соотносится с теорией Н. Хомского, где базисом считается аспект правил (компетенция), переходящий в аспект системы& raquo- и предполагаемая реализация (исполнение) системы. Итак, нашим представлением системы является — в синхронном срезе -статическая модель, которая реализуется исполнителем (ср.-. Жеребков, 1985). Мы не оперируем набором порождающих правил, а моделируем их на базе анализа языкового продукта. Этот продукт разделяется в работе на два вида: высказывание как результат непосредственной коммуникации, т. е. речевого акта по Остину и Серлю (Austin, 1962- Searle, 1974), и текст как тематизиро-ванное целое (дискурс) по Моррису (C2bMorris, i946), причем для стиля НИТЛ более характерен именно последний вид, равно как ненаправленный регистр и письменный канал по Э. П. Шубину (1972).! При парадигматической характеристике глагольных форм времени мы опираемся на теорию рядов (sets) временных форм (w.e. Bull, 1960), или кругов (М.В. Янкошвшш, 1966) и др., при Дифференциации точек отсчета на понятие таксиса (по Р. Якобсону, 1972) и на логическое понятие модуса-диктума, при классификации предложений. — на грамматическую традицию и при стилистическом анализе — на теорию контраста (А.М. Пешковский, 1956- м. Itiffaterre, 1962 — в.А. Жеребков, 1977). Перечисленные положения систематизируются под рубрикой & quot-характеристика согласования времен& quot-, которая конкретизована на материале современной

— 14 ~ англоязычной научной и технической литературы (вдналы по математике, физике, химии, механике, радиотехнике, биологии& raquo- медицине& raquo- системам управления и др.) за 1970−1986 г. г* Методом сплошной выборки получено 5000 примеров* В третьей главе сопоставительное исследование & quot-нарушения"- согласования времен в английской художественной, научной и технической литературе основывается на материале общим объемом в 1. 950*000 словоформ.

В работе используется комплексная методика, кроме текстуального и функционального анализа и моделирования используется также симптоматическая статистика в сочетании с различными приемами дистрибутивного, компонентного"логического анализа и теории коммуникации? Методология нашей работы строится по принципу от общего к частноьщг: мы рассматриваем релевантность всех & quot-рамок"- в такой последовательности: I) композиционно-речевые формы- 2) СФЕ (абзац) — 3) типы предложений.

Результаты, полученные в процессе исследования, позволяют выдвинуть на защиту следующие основные положения:

I. В основе & quot-согласования времен& quot- лежит узуальная сочетаемость (скоординированность) глагольных форм времени по принципу рядов: ряда настоящего и ряда прошедшего- внутри обоих рядов могут быть выделены следующие два частных случая сочетаемости: а) сочетаемость диктальная (таксисная) — в ориентации на момент речи одного лица и любое количество вторичных точек отсчета, не являющихся моментом речи другого лица- б) сочетаемость модусная, — в ориентации на момент речи двух разных лиц, или одного лица в разное время (например, в простейших ввдах косвенной речи). Возможно также наложение случая (б) на случай (а), т. е. модусно-таксисная сочетаемость (в), например& raquo- при наличии в содержательной части косвенной речи двух и более

— 15 соотнесенных словоформ. Во всех случаях реализация темпоральных отношений осуществляется как на уровне предложения (высказывания), так и на уровне связного текста* свойства которых также оказывают влияние на характер согласования*

1. American Journal of Botany 15 15 № 2, 197?

2. The Botanical Review 1981 ,№ 4 11 11

3. The Bulletin of the LondonMathematical Society 1984,№ 58 10 10

4. Bulletin of the American Mathematical Society 1983, № 1 14 14 5* Chemical Engineering Science 28 281.4. 1981, № 2 28 28

5. Chemical Engineering Science 25 25 1981, № 1

6. Chemical Engineering Science 19 19 1986, № 2

7. Clinical Pharmacology and The- 7 7 rapeutics, № 69. Cybernetica 1974, № 3 3 310. Engineering 1973, № 9 4 41. Engineering 1974, № 3 13 13

8. English Language Teaching 9 91 971, № 5Journal of the Operational 8 8Research Society 1984, № 8

9. Journal of the Operational 4 4Research Society 1985, № 2 15″ Journal of the OperationalResearch Society 1984, № 7 10 10

10. Aldington R. «Death of a Hero» 11 1 10

11. Aldridge J. «The Hunter» 5 2 3

12. Anderson Sh. «I want to know why?» 3 2 1

13. Brain J. «Room at the Top» 6 6

14. Christie A,"The Mystery of King’s 3 1 2 Abbot"

15. Mc Cullers «The Heart is a lone- 6 4 2 ly hunter»

16. Dreiser Th. «The Stoic» 9 2 7 8″ Fitzgerald F.8. «Tender is theHight» 5 1 4

17. Fowl es J. «The Ebony Tower» 2 2

18. Green Gr. «The Quiet American» 6 3 3

19. Coxe G.H. «The Last Commandment» 6 4 2

20. Hammett D. «The Glass Key» 6 4 2

21. Holt V. «The Shivering Sands» 5 2 31. 2. 3″ 4. 5.

22. Hemingway ?• «Fiesta» 3 2 115″ Huxley A. «Island.» 9 6 316, Murdoch I. «Under the Net» 6 1 517# Snow C. P? «Corridors of Power» 835

23. Абрамов Б. А. Научно-техническая литература как одна из сфер функционирования языковой системы. // Сб. научных трудов/ МГПИШ им. И. Тореза. М., 1973. — Вып. 73. — С. 175−182.

24. Авдеев В. В. Видовременные формы современного английского языка. Пенза: Кн. Изд-во, 1961. — 71 с.

25. Античные теории языка и стиля. М., Л.: Соцэкгиз, 1936. -343 с.

26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.

27. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. — 364 с.

28. Бархударов Л. С. К вопросу о бинарности оппозиций и симметрии грамматических систем. // Вопросы языкознания /. 1966. -Л& raquo- 4. — С. 97 — ПО.

29. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: & quot-Высшая школа& quot-, 1975. — 156 с.

30. Бенвеннст Э. Общая лингвистика. М.: & quot-Прогресс"-, 1974. -447 с.

31. Бернацкая A.A. Несобственная речь в функционально-коммуникативном аспекте. // Тезисы научно-практической конференции / Функционально-типологические проблемы грамматики. Вологда, 1986. — Часть П. — С. 20 — 22.

32. Биренбаум Я. Г. О форме будущего в грамматической категории времени английского глагола. // ЦЩЗШ Филологические науки/. -1981. Л I. — С. 50 — 59.

33. Блох М. Я. О формах будущего времени глаголов в современном- 132английском языке. // Исследования по синтаксису современного английского языка. / Ученые записки Моск. гос. пед. ин-т им. В. И, Ленина. 1967. Т. 285. — С. 21 — 35.

34. Блох М. Я. Проблемы парадигматического синтаксиса.: Автореферат дис. докт. филол. наук. М., 1977. — 33 с.

35. Богоутдинов В. Ш. Об употреблении форм прошедшего в современном английском и немедком языках.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., i960. — 23 с.

36. Бойко В. Г. Об абсолютном и относительном значении формы перфекта настоящего времени в современном английском, немецком и шведском языках.: Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1964. 27 с.

37. Бондарко A.B. Общие и частные значения грамматических форм. // Вопросы языкознания /. 1968. — Jfe 4. — С. 87 — 99.

38. Бондарко A.B. функциональная грамматика. Л.: & quot-Наука"-, 1984. — 136 с.

39. Васильев Л. М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных связях. // Славянский филологический сборник /. Уфа, 1962. -Вып. 9. — С. 107 — 118.

40. Верховекая И. П. Употребление видовременных форм в сложноподчиненном предложении в современном английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1975. — 19 с.

41. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц.: Автореферат дис. докт. филол. наук& raquo- М., 1980. — 55 с.

42. Волъперт Р. Х. Коннотативный уровень описания грамматики. -Рига: & quot-Зинатне"-, 1979. 159 с.

43. Ганькина В. Н. Так называемое & quot-будущее в прошедшем& quot- в современном английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук.- M., 1954. 16 с.

44. Гаркунова 3. II. Употребление временных форм в дополнительном придаточном предложении в современном английском языке.: Дис. канд. филол. наук. M., 1954. — 247 с.

45. Гаркунова З. П. Употребление временных глагольных форм в дополнительном придаточном предложении в современном английском языке. // Ученые записки. /. Моск. гос. пед. ин-т иностранных языков. 1957. — Т. ХУ. — С. 99 — 126.

46. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения. М.: & quot-Высшая школа& quot-, 1986. — 280 с.

47. Глушко М. М. Язык английской научной прозы.: Дис. докт. филол. наук. М., 1980. — 336 с.

48. Горевая B.C. Статистическое описание функционально-стилевых подразделений современного английского языка. Калишн: Издательство Калининского госуниверситета, 1974. — 152 с.

49. Горелик Л. М. Развитие сложноподчиненного предложения с дополнительным придаточным в английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. Л., 1955. — 16 с.

50. Грузинская И. А., Черкасская Е. Б. Грамматика английского языка& raquo- М.: & quot-Учпедгиз"-, 1948. — 260 с.

51. Гусейнов М. У. Перфектные формы английского глагола в тексте. -: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1986. — 24 с.

52. Дарканбаева И. Т. Синтаксис прямой, косвенной и несобственно-прямой речи в английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1979. — 28 с.

53. Джаббаров А. К. Бессоюзные сложноподчиненные предложенияс придаточными дополнительными в современном английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1974. — 26 с.

54. Долгова О. В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: & quot-Высшая школа& quot-, 1980. — 191 с.

55. Дятлова И. П. О так называемых & quot-исключениях"- из правила согласования времен. // Ученые записки /. Моск. обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. — 1972. — Т. 249. — С. 69 — 80.

56. Дятлова И. Н. Модальность сложноподчиненного предложения с придаточным дополнительным в современном английском языке. // Ученые записки /. Моск. обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. — 1972. — Т. 249. — С. 81 — 90.

57. Жеребков В. А. Коммуникативная модель как комплексный мета-знак. // Вопросы языкознания /. 1985. — $ 6. — С. 63 — 69.

58. Зверева Е. А. Придаточное предложение со значением косвенной речи в древнеанглийском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. Л., 1954. — 14 с.

59. Иванова И. П. Видовременная система в современном английском языке.- Дис. докт. филол. наук. Л., 1957. — 637 с.

60. Иванова И. П. О свободном и формальном согласовании времен в современном английском языке. // Исследования по английской филологии /. ЛГУ, 1958. — С. 137 — 152.

61. Иванова Й. Ц., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: & quot-Высшая школа& quot-, 1981. — 285 с.

62. Ильиш Б. А. Современный английский язык. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. — 348. с.

63. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. М. -, Л. :Просвещение", 1965. 368 с.

64. Иофик Л. Л. Употребление временных форм в дополнительном придаточном предложении в современном английском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. Л., 1954. — 16 с.

65. Иофик Л. Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. -Л.: ЛГУ, 1968. 214 с.

66. Исмаилов A.A. Универсальные грамматики в истории английского языкознания.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., I98X. — 28 с.

67. Калинина Э. Н. Свободная и формальная сочетаемость в английском языке.: Дис. канд. филол. наук. Л., 1975. — 179 с.

68. Калиниченко Г. И. Косвенная речь в английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. Л., 1974. — 24 с.

69. Каушанская В. Л., Ковнер Р. Л., Кожевникова О. Н., Прокофьева Е. В., Райнес З. М., Сквирская С. Е., Цырлина Ф. Я. Грамматика английского языка. Л.: & quot-Просвещение"-, 1973. — 319 с.

70. Кобков В. П. О месте & quot-будущего в прошедшем& quot- в системе грамматических категорий английского глагола. // Известия А Н СССР. Сибирское отделение. Серия общественных наук. Новосибирск, 1967. — С. 60 — 87.

71. Кобков В. П. К вопросу о симметричности английской видовре-менной системы. // ВДЕШ Филологические науки /. 1975. — & 5. — С. 66 — 69.

72. Кобрина H.A., Корнеева Е. А., Оссовская М. И., Гузеева К. А. Грамматика английского языка. Морфология. М.: & quot-Просвещение"-, 1985. — 288 с.

73. Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь: «Издательство Пермского госуниверситета им. М.А. Горького& quot-, 1972. — 395 с.- 136

74. Конюс Е. А. К вопросу о согласовании времен в английском языке. // Вопросы языкознания /. 1973. — № 5. — С. 88 — 94.

75. Корнеева Е. А. Есть ли у английского глагола будущее время? // Студия германистика. Л., 1976. — С. 100 — 104.

76. Локштанова Л. М. О категориальных значениях форм индикатива в датском языке. // Вопросы языкознания /. 1986. -II, — С& raquo- Ш 121.

77. Маслов Б. А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. Таллин, 1975. — 104 с.

78. Маулер Ф. И. К вопросу о категории времени в английском языке. // Ученые записки Северо-Осетинского гос. пед. ин~т им. К. Л. Хетагурова. Орджоникидзе, 1967. — Вып. 6. — Т. ХХУП. -Часть 3. — С. 25 — 35.

79. Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном английском языке.: Дис. докт. филол. наук. Орджоникидзе, 1985. -404 с.

80. Мегрешвили М. Д. Выражение темпорально-аспектуальных отношений в разно системных языках.: Дис. докт. филол. наук. -Тбилиси, 1983. 500 с.

81. Мелешкова Н. И. Будущее в прошедшем в английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. Л., 1960. — 19 с.

82. Мете Н. А. Коммуникативная целеустановка и структурная организация текста. // ШЛРЯЛ Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. М.: & quot-Русский язык& quot-, 1986. — С. 190 — 195.

83. Милованова Н. Я. Наблюдение над некоторыми средствами экспрессивности научной речи. // Исследования по стилистике. -Пермь: Издательство Пермского госуниверситета им. М. А. Горького, 1976. Вып. 5. — С. 140 — 150.

84. Минор А. Я. функционально-семантическая категория темпо-ральности и ее текстообразутощие потенции.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1985. — 16 с.

85. Мирошниченко Г. В. Использование времен в дополнительных придаточных предложениях в современном английском и русском языках. // Иностранные языки в школе /. 1953. — te 4. — С. 50 — 56.

86. Морозова Е. С. Форма Past Indefinite как средство выражения связности в английском научном тексте. // Иностранный язык в сфере научного общения. Лингвометодические проблемы. -М.: & quot-Наука"-, 1986. 188 с,

87. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: & quot-Высшая школа& quot-, 1981. — 184 е.

88. Немкова Л. П. Согласование времен в древнеанглийском в сопоставлении с древнеисландским.: Дис. канд. филол. наук.Л., 1972. 244 с.

89. Новицкая Е. О. функционально-прагматический аспект контекстуального варьирования глаголов, вводящих прямую речь.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1985. — 24 с.

90. Новицкая Т. М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка. М.: & quot-Высшая школа& quot-, 1983. — 400 с |8, www.vsbiblioteka.ru|.

91. Овсянникова В. А. Корреляции глагольных форм изъявительно- 138 & quot-го наклонения в современном английском языке: Дис. канд. фи-лол.1 наук. М., 1973. — 212 с.

92. Пестова Н. В. Множественность грамматической нормы в современном немецком литературном языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1985. — 22с.

93. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: & quot-Учпедгиз"-, 1956. 511 с.

94. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. -Кишинев: & quot-Штиинца"-, 1975. 127 с.

95. Плоткин В. Я. Принцип бинарности в развертывании английской ввдовременной системы. // ВДВ! Филологические науки /. -1969. В 5. — С. 87 — 92.

96. Поспелов Н. С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. // Доклады и сообщения ин-та русского языка АН СССР. М., Л., 1948. — Вып. I. — С. 43 — 68.

97. Разинкина Н. М. 0 преломлении эмоциональных явлений в стиле научной прозы. // Особенности языка научной литературы. -М.: & quot-Наука"-, 1965. С* 38 — 52.

98. Разинкина Н. М. Стилистика английской научной речи. М.: & quot-Наука"-, 1972. — 168 с.

99. Разинкина Н. М. Об экспрессивности синтаксиса английской научной прозы 211 и XX веков. // Язык и стиль научной литературы. М.: & quot-Наука"-, 1977. — С. 89 — 108.

100. Рейман Е. А. Об употреблении времен в английской научной прозе. // Стилистико-грамматические черты языка научной литературы. М.: & quot-Наука"-, 1970. — С. 90 — 98.

101. Рейман Е. А. Обусловленность употребления личных глагольных форм характером содержания научного текста. // Язык и стиль научной литературы. М.: & quot-Наука"-, 1977. — С. 255 -269.- 139

102. Риффатер М. Критерии стилистического анализа, // Новое в зарубежной лингвистике. М.: & quot-Прогресс"-, 1980. — Вып. IX. -С. 69 — 97.

103. Сергеева E.H. Функционально-семантические особенности будущего времени в современной английской научной речи. // Функциональный стиль научной прозы. М.: & quot-Наука"-, 1980. — С. 65−95.

104. Серкова Н. И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица.: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1968.- 24 с.

105. Серкова Н. И. Членение текста на абзацы в научной литературе и художественной прозе.: Автореферат дис. докт. филол. наук.- М., 1981. 63 с.

106. Серкова Н. Й. Сверхфразовое членение текста. // Иностранные языки в школе /. Х987. — $ 3. — С. 3 -8.

107. Сизов К. В. Развитие средств подчинения дополнительного придаточного предложения в английском языке.: Автореферат дис. канд. филол. наук. 1." 1954. — 18 с.

108. Слепак Б. Я. Законы распределения синтаксических единиц и вопросы единства функциональных стилей. // Текст как объект стилистики. Пермь, 1983. — С. 78 — 83.

109. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М& raquo-: & quot-Наука"-, 1986. — 215 с.

110. Смирницкий k. VU Морфология английского языка. М. ^'Издательство литературы на иностранных языках& quot-, 1959. — 286 с.

111. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: & quot-Прогресс"-, 1977. — 695 с.

112. Степанов Г. В. О художественном и научном стилях речи. // Вопросы языкознания /. 1954. — & 4. — С. 87 — 92.

113. Строева Т. В. К вопросу о модальности в германских языках. косвенная речь в немецком языке/: Автореферат дис. докт. филол. наук, Л., 1950. — 31 с,

114. Фридман Л. Т" Грамматические проблемы лингвистики текста.: Автореферат дис. докт- филол наук. Я*, 1979. — 52 с.

115. Хлебникова И. -Б. Система английского глагола и сослагательное наклонение.: Автореферат дис. докт. филол, наук. М. 1965. — 52 с.

116. Хомский Е. Аспекты теории синтаксиса. M.- MIT, 1972. -Вып. I. — 252 с.

117. Хомский Й. Язык и мышление. M": МГУ, 1972. — Вып. 2. -121 с.

118. Шендельс Е*И. Стилистические фигуры в грамматике. // Сборник научных трудов / Моск. гос. пед. ин-т им. М. Тореза. -M., 1973. Вып. 73. — С. 160 — 165.

119. Шендельс Е. И. Некоторые принципы стилистической грамматики. // Стилистика художественной речи. Л., 1975. — С. 159

120. Щубнн 3. IL Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам.' Л., & quot-Просвещение"-, 1972. — 350 с.

121. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: & quot-Учпедгиз"-, 1957. — 187 с. ПО. Якобсон P.O.- Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: & quot-Наука"-, 1972. — С. ПО — X2I.

122. Янкошвили М. В. Изоморфизм временных кругов настоящего и прошедшего в современном английском языке.: Автореферат дис. докт.' филол. наук. Тбилиси, 1966. — 63 с.

123. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика. М.: & quot-Наука"-, 1981″ - III с.

124. Akhmanova O.S. and Belenkaya Т. The Morphology of the English Verb. Tense, Aspect and Taxis. II.: 1975. — 179 P

125. Allen R.L. The Verb System of Present-Day American English. The Hague — Paris, 1966. — 303 P.

126. Allen W.S. Living English Structure. London: «Longman», 1974. — 338 P.

127. Ashton A.J. Senior English Grammar. London, 1904. — 117P. 117″ Austin J.L. How to do things with words. — Oxford, 1962.- 168 P.

128. Bain A. A Higher English Grammar. London, New York andBombay, 1904, 358 p. 119″ Bally Ch. Le style indirect libre en Francais moderne, -Germanisch-Eomanisehe Monatsschrift. 1912. — № 4, — P. 549- 556- 597 606.

129. Blackstone В. A Manual of Advanced English for Foreign Students. Plymouth.: «Longmans», 1961* - 414 p.

130. Blackstone В. Indirect Speech. Its principles and practice. Edinburgh.: «Longmans», 1962. — 209 P*

131. Bryant M.M. A Functional English Grammar. Boston. tHeath, 1945. — 326 p.

132. Bull W.E. Time, Tense, and the Verb. // Univ. of Calif. Publications in Linguistics. Los Angeles.1 1960. — Vol. 19" — 120 p.

133. Cheever W.E., Tanner W. M. English for every use. Ginn Company, 1947. — 255 p.

134. Close H.A. English as a Foreign Language. Grammar and Syntax for Teachers and Advanced Students. Massachusetts, Cambridge- «Harvard Univ. Press. «, 1963. — 177 p.

135. Close В «A. A Reference Grammar for Students of English. -Moscow.• „Prosveshcenije“, 1979» 342 p.

136. Crowell Th. Modern Spoken English. An Advanced Practice Book. New York.: «Saxon Press», 1961. — 168 p.

137. Curme G.O. English Grammar. New York, 1966. — 308 p.

138. Derbyshire A.E. A Grammar of Style. London- 1971. — 236 p.

139. Dittmann J. Sprechhandlungstheorie und Tempusgrammatik. Futurformen und Zukunftsbezug in der Gesprochenen Deutschen Standardsprache. Munchen.: «Hueber», 1976. — 296 s.

140. Firth J.B. Papers in Linguistics 1934−51. London. :"Oxford Univ. Press", 1957. — 23З p. 143 «

141. Fowler R. The Little' Brown Handbook. Boston, Toronto- «Memphis State Univ. Little* Brown and Company», 1983* - 604 p.

142. Ganshina U.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar. Moscow: ••Higher School Publishing House", 1964. — 548 p.

143. Gilman W. The Language of Science. A Guide to Effective Writing. New York: «Harcourt, Brace and World, Inc. «, 1961. -248 p.

144. Gleason H.A. Linguistics and English Grammar. New York. Chicago. San Francisco. Toronto. London: «Holt, Einehart and Winston, Inc.» 1965. — 519 p.

145. Gordon E.M., Krylova I.P. A Grammar of Present-Day English Practical Course. Moscow: «Higher School», 1986. — 430 p. 137″ Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language. — London, 1973. — 143 p.

146. Hamburger K. Die Logik der Dichtung. Stuttgart: «Klett», 1957. — 255 s.

147. Harrison H. Basic Facts of English Grammar. New York: 1969. — 64 p.

148. Hill L.A. A guide to correct English. London: «Oxford Univ. Press», 1965. — 389 p.

149. Hook J. and Mathews E.G. Modem American Grammar and Usage. New York: «Ronald», 1956. — 475 p.

150. Hough G. Style and Stylisties. New York: «Eoutledge and Regan Paul. Humanities Press», 1969. — 114 p.

151. Itkonen E. Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. IY Current Issues in Linguistic Theory. Grammatical Theory and Metascience. Amsterdam: «John Benjamins» 1978. — Vol. 5. — Univ. of Helsinki. — 355 p.

152. Jespersen 0. Growth and Structure of the English LanguageOxford* «Blackwell», 1940. 244 p.

153. Jespersen 0. A Modern English Grammar on Historical Principals. Copenhagen, London: «Hunksgaart», 1949* - Part III. — 415 P.- Part IY — 400 p.- Part YI — 570 p.

154. Joos M. The English Verb. Form and meaning. Madison* Milwaukee: Univ." of Wisconsin Press, 1964″ - 251 p.

155. Kelly B. Advanced English Course for Foreign Students. -Londons «longmans», 1955- 429 P"151* Khaimovich B.S., Rogovskaya B.I. A Course in English Grammar. Moscowi «Higher School», 1967# - 297 P.

156. Kopperschmidt J. Einfuhrung in die Theorie der persuasi-ven Kommunikation. Stuttgart, 1973. — 387 sv

157. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. Utrecht: «Keminken Zoon over Den Dom Te Utrecht», 1925. — Part II. -310 p. *

158. Leech N.G. Meaning and the English Verb. London: «Longman», 1971. — 131 pV155* Leech G.N., Short M.N. Style in Fiction.' London: «Longman», 1981. — 402 p*

159. Martin E.J., Watkins F.C. Practical English Handbook. Boston: «Houghton-Mifflin- Cambridge The Riverside Press», 1961. 450 p.

160. Mason C.P. English Grammar Including Grammatical Analysis- London: «Bell», 1904. 272 p.

161. Mason C. P* Intermediate English Grammar based on Mason’s English Grammars augmented and rev. in accordance with modem requirements. London: «Bell», 1913* - 218 p*

162. Miller C. A Grammar of Modem English for Foreign Students- London: «Longman», 1960. 274 p.

163. Morris Ch* Signs, Language and Behaviour. Englewood Cliffs New Jersy: «Prentice-Hall Inc. ,» «1946. 365 p.

164. Nesfield J.C. Outline of English Grammar. London ^'Rout-ledge and Kegan Paul", 1914. — 168 p.

165. Onions C. Modem English Syntax. London, 1971. — 155 P"

166. Palmer P.R. Grammar. Harmondsworth: MPenguin Books Ltd", 1975. 200 p*

167. Palmer H.E., Blandford F.G. A Grammar of Spoken English. -Cambridge: «Heffer», 1969. 341 p.

168. Schibsbye K. A Modern English Grammar.' Oxford Univ. Press, 1970.' - 390 p.

169. Schutt W. Time Study Engineering. New York and London: «Mc Graw-Hill Book Co>, 1943* 426 p.

170. Searle J* Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge Univ. Presse, 1974. — 203 pi*175.' Sherman Th.' A Modern Technical Writing. Englewood-Cliffs: «Prentice-Hall», 1966.- - 418 p.

171. Sonnenschein P.A. A New English Grammar. Oxford, 1945.' - Part I. — 147 p-- Part II — 87 P*i Part III — 189 p177″ Strang B.M.H. Modern English Structured London* -«Ltd. Arnold», 1969. — 264 p.

172. Turner G.W. Stylistics.' Harmondsworths '"penguin Books", 1975.' - 256 p. «- 147 183» Wendt D.G. Syntax des heutigen Englisch, Heidelberg, 1914- - IX, Teil.' - 268 s.

173. West A.S. The Revised English Grammar. Cambridge, 1926″ - 336 pi183″ Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammari* London, 1966^ 349 Vi

174. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: & quot-Советская Энциклопедия& quot-, 1969. — 607 е.

175. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: & quot-Наука"-, 1975. — 720 о.

176. Worterbuch der Wissenschafts-Wissenschaft. Rassisch-Deutsch -Englisch. Berlin: «Verlag Die Wirtschaft», 1984. — 560 s. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

177. American Journal of Botany. 1973>№ 1 (AJB)

178. American Journal of Botany. 1973"Ne 2 (AJB)

179. American Journal of Botany. 1973"№ 3 (AJB)

180. American Journal of Botany. 1973"N® 8 (AJB)

181. The Botanical Heview. 1981, № 1 (BR)

182. The Botanical Review. 1981, № 2 (BR)

183. The Botanical Review. 1981, № 4 (BR)

184. Bulletin of the American Mathematical Society. 1984, № 1 (BAMS)

185. Bulletin of the American Mathematical Society* 1983, № 1 (BAMS)

186. The Bulletin of the London Mathematical Society. 1984, № 58 (BLMS)

187. Chemical Engineering Science. 1981, № 2 (CES)

188. Chemical Engineering Science. 1981, № 1 (CES) 13* Chemical Engineering Science. 1983″ № 6 (CES)

189. Chemical Engineering Science. 1985, № 3 (CES)

190. Chemical Engineering Science. 1985″ 5 (CES)

191. Chemical Engineering Science. 1986, № 2 (CES)

192. Chemical Engineering Science. 1986, 3 (CES)

193. Chemical Engineering Science. 1986, № 6 (CES)

194. Clinical Pharmacology and Therapeutics. 1984, № 6 (CPT)

195. Cybernetica. 1974″ № 3 (C)21. Engineering. 1973″ 9 (E)

196. Engineering. 1974, И& quot-0 3 (E)

197. Energy Engineering. 1983, № 1 (EE)

198. Energy Engineering. 1985, K 6 (EE)

199. English Language Teaching. 1970, N 1 (ELT)

200. English Language Teaching. 1971″ N 5 (ELT)2?. Journal of the Operational Research Society. 1984, N 7 (JOES)

201. Journal of the Operational Besearch Society. 1984. H" 8 (JGRS)

202. Journal of the Operational Besearch Society. 1985″ H 2

203. Journal of the Operational Besearch Society. 1985″ ® 3 31^ Journal of the Operational Besearch Society. 1985″ ® 11 32. Journal of the Operational Besearch Society. 1985″ N 12 53. Journal of the Operational Besearch Society. 1986, N 5

204. Journal of the Operational Research Society. 1986, N 6

205. Japanese Journal of Applied Physics. 1974, N 3 (JJAP)36.' International Journal of Mechanical Sciences." 1980, N 7 (IJMS)37* International Journal of Mechanical Sciences. 1981″ IT 2 38.1 International Journal of Mechanical Sciences. 1981, N 5

206. Internatiom 1 Journal of Mechanical Sciences. 1982, N 4

207. International Journal of Mechanical Sciences. 1984, N 2

208. International Journal of Mechanical Sciences. 1984″ H 5

209. International Journal of Mechanical Sciences. 1984, N 6

210. International Journal of Mechanical Sciences. 1984, N 9

211. Journal of Linguistics. 1970, N 2 (JL)

212. Besearch and. Clinical Forums. 1984, N 2 (HOP) 46w Surgery 1963″ N 4 (S)

213. Aldington fi. Death of a Hero. M.: «Vyssaya Skola», 1985.- 35 048″ Aldridge J. The Hunter. M. t «Foreign Languages Fubli- 150 -shing House», 1958. 246 p.

214. Anderson Sh. Selected Short Stories. U.: «Progress Publishers», 1981. — 320 p.

215. Brain J. Boom at the Top. M.: «Foreign Languages Bubli-shing House», 1960. — 258 p. 51″ Coxe G.H. The Last Commandment. Kew Tork.: «Pyramid Books»" 1967. — 473 p.

216. Christie A. The Mystery of King’s Abbot. M. :"Vyssaya Skola", 1980. — 230 p. 53* Mc Cullers C. The Heart is a lonely hunter. New York: «Bantam Books, 1961. — 307 Р& raquo-

217. Dreiser Th. The Stoic. It. :"Foreign Languages Publishing House", 1962. — 438 p. 55″ Fitzgerald F.S. Tender is the Night. H.: «Raduga Publishers», 1983. — 394- p.

218. Fowl ее J. The Ebony Tower. U. i «Progress Publishers», 1980. — 155 p. 57* Green Gr. The Quiet American. M.: nThe Higher School Publishing House", 1968. — 267 p.

219. Hammett D. Selected Detective Prose. M. :"fiaduga Publishers, «1985. — 435 Р& raquo-

220. Hemingway E. Fiesta. M. :" Международные отношения& quot-<- 1981. — 246 p.

221. Holt 7. The Shivering Sands. New Tork: «Doubleday and Company», 1969. — 312 p.

222. Huxley A. Island. Suffolk: «Bungay», 1979. — 336 p.

223. Murdoch I. Under the Net. Harmondsworth, Middlesex: «Penguin Books», 1960. — 253 p.

224. Saroyan W. Selected Short Stories. M. t"Progress Publi- X5Ishers", 1975. 464 p. «64» Snow C.P. Corridors of Power. New Tork: «Charles Scrlb-ner's sonant 1964V — 403 p. 65- Spark M. The Public Image Stories, M. s Progress Publishers», 1976.' - 292 p.

225. Warren H*P* All the King’s Man.1 M. s «Progress Publishers», 1979. — 448 pi167″ Waugh E. Prose, Memoirs, Essays• Ji. j «Progress Publishers», 1980. — 445 V*

Показать Свернуть

Содержание

О. Введение

ГЛАВАХ. ОНЦАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ

ЯЗЫКЕ.

1. 0* Вводные замечания

1.1. Согласование времен как частный случай сочетаемости форм времени

1. 1Л»- 0 & quot-нарушении"- согласования времен

1*2″ Согласование времен и вид речи

1.3. Согласование времен и функциональный стиль

1.4. Согласование времен и композиционно-речевые формы .¦.

1. 5″ Согласование времен и синтаксис

1. 6″ Выводы по главе. (c)

Г ЛАВАШ СОГЛАСОВАНИЕ ЕРШЕН В АНГЛИЙСКОМ научном и техническом тексте

2.0. Вводные замечания.

2*1″ Диктальное согласование

2. 2* Модусное согласование

2.3. Выводы по главе г л, а в, а иг. & quot-нарушения"- согласования времен в английском научном и техническом тексте

3*0″ Вводные замечания

3*1* Контрастирование как показатель экспрессивной. значимости

3.2. Классификация & quot-нарушений"- согласования времен

3.2.1. & quot-Нарушения"- диктальною согласования

3.2. 2- & quot-Нарушения"- модусного согласования. III

3.3. Частотность & quot-нарушений"- согласования времен в

НИГЛ в сравнении с художественной литературой

3.4. Выводы по главе

Заполнить форму текущей работой